e-Learning, m-Learning, and Training Translation

We Translate:

e-Learning/Training Documents

m-Learning (mobile learning) Materials

Employee Satisfaction Surveys

Policies and Standard Operating Procedures

Safety Management Tutorials

Performance Management Systems

Global HR and Learning Courseware

Presentation Materials

Expert in Translation and Localization of e-Learning and Training Materials

Any course, any format

Are you looking for a translation company to translate and localize your e-Learning, m-Learning, and training modules into Turkish on time, within budget, and without pain?

Translating e-Learning, m-Learning, and training materials should be simple, but finding a translation company with expertise in creating and delivering culturally appropriate translations with cost-effective prices has always been challenging for companies. Localex is an expert in translating and localizing eLearning, mLearning, and training content for companies seeking to educate and train their employees and customers worldwide.

The education and training departments of leading companies around the world choose Localex for the translation and localization of their eLearning, mLearning, and training materials.

“We share the trainings that we have planned with 44 countries and at the same time use training coming from those countries. Localex is our most important partner in this operation with its speed in our process of professionalization for training, the quality of its work, and its technological infrastructure. With a great peace of mind, we benefit from Localex for the translation of all training documentation as they are well aware of how important eye health is.”

Z. A., Training and Development Supervisor, a Leading Optical Retail Company in Turkey

Read all testimonials…

WHY CHOOSE LOCALEX FOR YOUR e-LEARNING, m-LEARNING AND TRAINING MATERIALS?

EXPERT LINGUISTS

Professional mother-tongue linguists are assigned to your projects.

Our native translator(s) will ensure that the document renders your message and takes into account the nuances specific to the target audience in question.

TESTING AND MULTISTEP QUALITY ASSURANCE

We have a strict technology-assisted quality assurance procedure for every project.

Your e-Learning materials will be reviewed by a second, similarly qualified linguist to correct surface errors, grammar, and terminology mismatches, and ensure style guide compliance etc.

TECHNOLOGY EXPERTS

Whatever your file type is, you can rely on us.

We are experts in working with all of the standard e-learning tools including Articulate Storyline, Adobe Captivate, Keynote, Lectora, OpenOffice, and PowerPoint .

SAVE MONEY

By benefiting from the Translation Memory systems, we save you time and money.

Our translation technologies allow us to save from previously translated segments, paragraphs, and pages and offer you a reduced cost.

No extra charges for your urgent translation projects!

FACTS ABOUT e-LEARNING

  • “Companies who do offer e-Learning and on-the-job training generate about 26% more revenue per employee” E-learning Magazine, 2013
  • “e-Learning saves businesses at least 50% when they replace traditional instructor-based training with e-Learning.” E-learning Magazine, 2013
  • “72% of companies who were included in a recent survey stated that e-Learning helps them to keep up-to-date with changes in their industry.” E-learning Magazine, 2013
  • “The online corporate market is expected to grow by 13% per year up to 2017. Today, 77% of USA companies offer online corporate training to improve the professional development of their employees.” E-learning Magazine, 2015
  • “The online corporate market is expected to grow by 13% per year up to 2017.” E-learning Magazine, 2015

What to Learn More About e-Learning:

  • The Top eLearning Statistics and Facts For 2015 You Need To Know
    Click here to display.
  • The 10 Most Popular Free Online Courses For eLearning Professionals
    Click here to display.
  • E-Learning Market Trends & Forecast 2014 – 2016 Report
    Click here to display.
  • 2014-Industry-Report
    Click here to display.

Localex was founded in Istanbul, Turkey. We offer price-competitive, customer-focused, and quality-controlled services with our 10 in-house best-choice professional linguists, and have the capacity to handle large volume projects in-house at tight deadlines. Each month, we translate over one million words from English, German, French, Spanish, Italian, Arabic, and Farsi into Turkish for the largest MLVs, LSPs, and global direct clients in a wide variety of industries. We specialize in technology, marketing, life sciences, industrial manufacturing, and legal texts.