Three-step process with a translator, editor, and proofreader, all designed to meet the evolving needs of our clients.
Independent content reviews by professional linguists.
Proficiency for both simultaneous and consecutive interpreting needs...
Post-editing solutions to the largest MLVs and LSPs.
We have a strict technology-assisted quality assurance procedure for every project. Your documents will be reviewed by a second, similarly qualified linguist to correct surface errors, grammar, and terminology mismatches, and ensure style guide compliance etc.
We have extensive experience in working with virtually any industry tool. Our linguists are able to work with leading computer-assisted translation (CAT) and quality assurance (QA) tools to offer you faster delivery, total security, and a translation quality you can rely on.
We have the capacity to handle large volume projects in-house at tight deadlines.
We stand behind our work 100% for accuracy in any case.
We do not deal with all languages but only with the ones we know best.
We have a strict technology-assisted quality assurance procedure for every project.
We use industry-leading technologies to create specific terminology glossaries,
By benefiting from the Translation Memory systems, we save you time and money.